Hurra! Hurra! Hurra!

デンマーク、ドイツ、アジアバックパッカーを経て感じた事や体験談を発信します。また自分の専門である障害者福祉に関連した発信もどんどんしていきます。

日本からデンマークを経てベルリンに来るまでのざっくりとしたあらまし

久しぶりの更新となってしまいました。

別で請け負った仕事が重なったり、

新しくバイトを始めたり、

デンマークにまた行ってきたり、

ベルリンの家のインターネット環境にトラブルがあったりと、

少しバタバタしておりました。

 

私はベルリンに来る前までデンマークのフォルケホイスコーレで半年間留学していました。

そろそろ、その辺りにも触れていきたいと思います。

 

辿った経緯としては、

2015年末に職場に離職の旨を伝える。

この時点ではドイツにワーホリに行く予定だったが、デンマークのフォルケホイスコーレのことを知り、そっちに興味が湧く。

フォルケホイスコーレについてリサーチ。

ノルウェー→1年行かねばならず、予算の関係上断念

スウェーデン→EU外の学生には学費がかかるようになったそうで断念

フィンランド→原則留学できない模様。

様々な情報を加味し、デンマークがよさそうであると思い、更に学びたかった音楽をメインに据えてるところ、プラス英語が通じる学校に絞り、学校の目星をつける

ドイツワーホリどうしようと思ったが、あらゆる国のドイツ大使館からワーホリビザ申請可能であることを知り、その方針でいくことにする。

学校に申し込み。(2016年3月頃)

ひとまず入学金を払った後に、また私のズルズル悩む悪い癖が発症。

あなた来るの来ないのどうすんのという催促が来て、意を固め残りの学費を払う(2016年8月)

学校から学生ビザ取得の書類が来る。(うちの学校はワーホリビザは不可だったため。学校によると思います。)

在日デンマーク大使館に面談の予約を取り、書類に必要項目を書き込む。

いざ代官山へ。デンマーク大使館にて面談済ませる。(2016年9月)

後日、北欧系大使館からのものとは思えないほどすげー日本的な茶封筒が届く。中には滞在許可在中。

日本でまだ在職中だったため、激務に追われながらバタバタでギリギリの準備をする。

2016年12月末、日本の職場を離れる。まもなく実家へ一旦引き上げる。

家族にも実はギリギリまで黙っていたが、意外にも驚かれなかった。まぁホイホイ海外旅行にも行ってたからだと思う。

2017年1月年明けに出発

トランジットの北京で搭乗直前に強烈な腹痛に襲われ、あまりの様子だったために搭乗拒否される。予定より数時間遅れでまずはフランクフルトに、そしてコペンハーゲンに到着。

コペンハーゲンに一泊した後、目的地の学校へ。

ユトランド半島南に位置するものすごい僻地であったため、片道5時間ほどかかる。(これがデンマークの交通網ってやつです)

降りる駅を間違え、出会った人に助けられながら、少し遅刻しながらも到着。

ついた早々、オリエンテーションでかなり激しいフォークダンスみたいなものをすることになり、疲労困憊の30歳の身体にヒーヒー鞭打ちながらも、妙なテンションと笑顔で乗り切る。

そんな感じで日々を過ごしながら、

ドイツのワーホリビザの申請開始。

大使館予約を1月の時点から取り始める(←遅いです。わたしホント腑抜けてました。うまく予約取れてほんとにラッキーでした。)

書類準備も同時進行

2月に在デンマークドイツ大使館へ面談へ。いざコペンハーゲンへ。

銀行の残高証明を日本の口座で持って行ったため、受理されず。

しかし、申請そのものは受理されたのでOK。急ぎでなくて良いから後でドイツかデンマークの銀行の残高の書類を送ってきなさいとのことだった。

友人にデンマークの銀行で働いている親族の方がおり、すんなり口座を開くことができた。ほんと感謝。

3月、31歳のバースデーを迎える。(ワーホリの年齢制限オーバー。オージー除いて他の国への選択肢は無くなる)

銀行の残高証明を送り、大使館からOKの連絡あり。

再度コペンハーゲンへ赴き、パスポートにビザを貼ってもらい、無事にビザゲットー!(4月)

実はデンマークの学校のエクスカーション行先がベルリンだった。

ベルリンは良いよーって周りの人たちも言ってたのもあり、学校修了後はひとまずベルリンに行ってみることに決める。

並行してアパート探し、すんなり見つかる。

デンマークのフォルケホイスコーレ、修了(6月末)

直ちにベルリンへ引っ越し

ベルリンに到着後、再びアパート探しに奮闘。なんとか見つかり、再度引っ越し(7月末)

ベルリンのトルコマーケットで買ったトムヤンクンラーメンを食べながらブログを書く日本人ここにあり(すげーインターナショナル)(9月半ば)

 

 

こんな感じです。

ここまで至るまで、いろんなことが起こったし、思うこともありました。

笑顔と涙にあふれた1年弱でした。

 

それぞれの詳しいことは随時記事にしていけたらと思います。

 

びせーぃす(Vi ses)

どんな外国語でも習得のためには必ず勉強すべき事…発音の重要性について!おすすめの教材とは!?意外なアレも!

皆さんは外国語を勉強する時は何から始めますか?

 

テキスト買って文法から始めますか?

語学学校に通って、簡単な会話から慣れていきますか?

洋楽や映画を鑑賞しまくって耳から慣れていきますか??

 

どれも全部!大切な事です!!

 

んが、外国語を勉強するに当たって、はじめに習得しておくことで後でかなり楽になる要素があります。

 

それは、

 

は・つ・お・ん

 

 

発音です!!!

 

 

突然ですが、小さい頃、小学校またはそれ以前の幼児教育でひらがなの読み書きを習いますよね?

なので、私たちは当然のようにひらがなをどう声に出して発音するのかを知っています。

 

たとえば、「おやすみ」、これを「oyasumi」と発音するのに考えなくても分かるほどのレベルになっているわけです。

 

そこで、あなたのお友達に日本語を勉強し始めた外国のお友達がいるとしましょう。

その人はおやすみーというつもりだったのに、「おやすまー」とあなたに向かって言ってきたら、あなたはどう感じますか?

いや、言いたいことわかるけど、それおかしいよ!ってなりますよね?

 

 

西欧言語話者から見ると、発音を知らない日本人の大半の発音において、このようなおやすま現象が起こっています。

ひどい場合は言いたいことさえも伝わらない、という事に簡単に陥ります。

 

 

西欧言語の母語話者が幼児教育の時点でまず勉強することのひとつにフォニックスというものがあります。

フォニックスPhonics)とは、英語において、綴り字と発音との間に規則性を明示し、正しい読み方の学習を容易にさせる方法の一つである。英語圏の子供や外国人に英語の読み方を教える方法として用いられている。

フォニックスでは例えば「発音 /k/ は ckck のどれかで書かれる」のように、ある発音がどの文字群と結び付いているかを学び、それらの文字の発音を組み合わせて知らない単語の正しい発音を組み立てる方法を学ぶことができる。

ウィキペディアフリー百科事典より)

 

 

大半の西欧言語の基本はアルファベットです。

言語ごとに多少の差異はあるにせよ、各アルファベットの読み方はだいたい共通しています。

なので、西欧圏出身の人がなんにもしなくても英語にとっつきやすいというのはそこに理由があるんですね。

 

彼らにとってアルファベットはひらがなのようなもので、私たちがひらがなを学ぶ感覚で、彼らはアルファベットとそれに伴ってフォニックスを学ぶんですね。

(誰かがひらがな表のことを「ジャパニーズアルファベットチャート」と呼んでいました。ほんとにそんな感覚なんだと思います。)

 

つまり、アルファベットが読めないということは、日本語話者にとってひらがなが読めないというのに等しいんですね。

 

 

逆に言えば、

英語に限らず、どんな外国語でもフォニックスに重点的に取り組むことで、どんな外国語でもそれなりの発音を身に付けることができるんです!!!

 

 

さ・ら・に!

 

発音を習得することで、

リスニング力もアップします!!!

 

なぜかというと、

自分がそれをどう発音すればいいのか分かっているからです!

 

スポーツでもなんでも、自分が新たに習得した技術などで、

誰かがやっているのを見て、その人が何をやろうとしているのか分析する力が以前に比べて身に付いてると気づいた経験ありませんか??

 

発音でも全く同じ現象が起こるんです!ほんとですよ!!

 

 

 

 

では、わたしが実際に取り組んだ教材や方法を紹介しますね。

まずはこちらのテキスト。 

英語耳[改訂・新CD版] 発音ができるとリスニングができる

英語耳[改訂・新CD版] 発音ができるとリスニングができる

 

とある事情で、英語のきっちりしたい発音を身に付けたいと思い、

数あるテキストの中で私にあっていたなと思うものです。

 

本の中に登場するbat, but, botの例えはすごく分かりやすかった。

日本人からすると、全部バットに聞こえるかもしれませんが、西欧圏言語話者にとっては全て違う単語に聞こえます。

 

なぜなら、彼らにとって、アルファベットはひらがなのようなものだから、

さっき上で述べた、おやすま現象みたいな事が起こってるんですね。

 

 

内容は子音→母音→二重母音→リズム

と、順を追って進めていく流れとなっています。

 

付属の音声CDを聞きながら、実際に自分で口を動かして発音していきます。

唇をどれだけどんな形で開けるのか、舌はどう動かすのか、分かりやすく説明してくれています。

実際にその説明の通りにやってみると、あら不思議、ちょっと発音が良くなります。

CDから流れてくる単語に自分の発音を重ね合わせて練習する(シャドウイングという練習法です)と、自然に身に付いていきます。

 

更に外国語習得において、これまた重要な要素となる、歌を教材の中で取り上げて、英語の歌の歌詞のリズムと言語そのものが持つのリズムの密接な関係に言及しながら学習者にそれを促す内容となっています。

 

歌に取り組むというのは、外国語学習において非常に良いやり方です。

是非、またそれについてもそのうち記事を書けたらと思います。

 

 

実際やってみて分かったのが、子音に比べて母音の方が難しいということです。

 

子音は主に唇や歯の使い方に少し気を付けるだけでかなり改善しますが、

母音は唇や舌の使い方をかなり意識しないといけません。

これはなぜかというと、日本語話者と西欧言語話者の舌や唇周りの筋肉の使い方にかなり差があり、後者の方がはるかに筋肉をよくつかっているため日本語母語者の筋肉は未発達なためです。

 

 

んが、練習すれば筋肉はつきます!!!

 

発音練習は筋トレ

と思ってください。継続していたら筋肉は絶対つきますし、そうしたら必ず改善します。

 

 

 

次に、英語以外の西欧言語に取り組んだ経験からとなりますが、こちらです。

 

やっててよかった、

公文式

 です!

 

 

えっ、羽生名人!?(すいません今は野村萬斎ですね、すいません世代がばれました)

 

そう、あの公文式です!

 

皆さん、公文が通信教育やってるのご存知ですか??

 

さらに公文でフランス語、ドイツ語勉強できるの、ご存知ですか??

 

公文式フランス語 | 公文教育研究会

 

公文式ドイツ語 | 公文教育研究会

 

実はわたくし、ヨーロッパに来る前に公文でドイツ語少しやっていました。

更に、ちょっとフランス人にお熱だった時期がありまして(詳しく聞きたい方はリクエストお願いしますw)、フランス語も公文でちょっとやっていました。

 

なんで公文にしたん??ってところなんですが、

昔公文やってたからちょっと親しみがあったのと、

当時の仕事が激務で語学学校に通うのが難しいかったのと、

自分の性格上、何かをガツガツこなしていくものの方が合っていたからです。

 

 

んで、公文もカリキュラムのはじめは簡単なフレーズから始まり、(おはよう、とか。これはペンです。みたいなね。)、

その後、アルファベットの読み方に重点的に取り組む段階に移ります。つまりフォニックスです。

大人になってやってみて、ほーっ、公文よく考えて作られてるなー!と感心しました。

 

 

だって、はじめの段階でフォニックスに重点的に取り組むことで、

あとの難しい段階の教材でバンバン出てくる長文を読むのがぐっと楽になります。

外国語を学ぶ楽しさって言語を発音することそのものにもあると思うんですね。

なので、初めの段階でフォニックスに取り組むというのは非常に理にかなっているわけです。

取り組む流れも上で紹介した英語耳同様、子音→母音→二重母音です。

他に見かけた教材でも皆そうだったので、おそらく発音を学ぶ流れの定石なのでしょう。

 

公文も教材付属のCDを聞きながら取り組む形です。

自分がそれっぽく発音できるまで何度も練習してるうちに、本当にそれっぽくなってきます。

特にフランス語をやってた時、フランス語の響きが本当に美しいなぁと思っていたので、自分がそれっぽい発音で読めるようになってきたときは本当に嬉しくてそれがモチベーションになりました。

 

ドイツに行くって決めてからフランス語やめちゃったんですけどね、、、機会があればまた再開したいなぁ。

ちなみに、こっちに来てからたまに出会うフランス人に簡単なフランス語で話しかけると、綺麗な発音だね!と今でも褒められます。

 

やっててよかった、公文式(羽生名人)ですわー 

 

 

 

最後に、再度英語になりますが、私が使ってみた発音アプリを。

 

 カテゴリごとにフレーズが分かれてて、流れてくるフレーズを発音してそれを判定してもらうっていう仕組みです。

f:id:pcopcopco:20170829075515p:plain

 

 

その発音されたフレーズの強弱を波動で表してくれるので、分かりやすいです。

 

f:id:pcopcopco:20170829075740p:plain

 

実際にネイティブがどんなリズムや強弱で発音しているのか目で分かるし、自分の発音が実際どうなってるのかも分かります。(はじめは自分の発音がいかにのっぺりしたものだったか突きつけられて愕然としました)

 

でもなんでアプリの表記がひらがなんだろう。

小学生向けなんだろうか…でも関係ないよね、良いアプリだったら

 

発音博士

発音博士

  • KOTO CO., LTD.
  • 教育
  • 無料

 こちらは単語が発音記号表記に分析されてて、

自分が発音したものが実際どんな発音表記で表されるのか、表示してくれるというものです。

f:id:pcopcopco:20170829075938p:plain

 

 

これも分かりやすい!

自分の弱点となっているフォニックスを特定するのに役立ちます。

 

 

 とまぁ、ざっと私の体験談をあげてみました。

もっといいものあるよーおすすめーなどありましたら、是非教えてください!

わたしもまだまだ勉強中です!!

もっともっと上達したいと思っています!

 

 

日本の教育現場に通じていないので、今の事情について詳しくないのですが、

少なくとも私が知る限り、日本の教育課程において発音学習はまだまだ重視されていないと思います。

これは文化の問題もあるので難しいと思いますが。。。

帰国子女の子が言ってましたが、どんなに発音を分かってても、日本の学校の授業ではappleをほんとに「アップル」ってわざと発音していたそうです。。。日本の同調圧力文化…どうにかならないかなーってほんと思います。

綺麗な発音をするのが当たり前になったらこんなこと起こらないはず!!!

 

個人的には幼児教育の時点で、遅くとも小学校低学年の時点から取り組むべきだと思っています。

感性が若くて順応しやすいうちに!!

 

 

はぁ、教育論を語ってしまいそうなのでこの辺にしときます。

そのへんもまた書けたらいいなあ。

 

 

では、またー

ちゅーす!

 

海外に出てきて新しい外国語と向き合うという事。

私がドイツにやってきたのには、ひとつ理由があって、

自分が経験できるうちに、非英語圏で自分が分からない言語に囲まれる体験をもう一度経験してみたかった、というものがあります。

 

 

年齢的にギリホリで、それ以降となると、体力的にも精神的にももっと行きにくくなるかもしれないと感じたので、

(これはあくまで当時の私の考えです。熱意があれば年齢はいつだって関係ありません、断言します)

 

ワーホリという緩やかな制度に守られた状態で海外に飛び出してみようと決めました。

 

 

そうやって、自分で決めて選んで来たものの、やっぱり言葉が分からなくて歯痒い思いを度々経験しています。

 

 

ドイツは非常に保守的な国で、基本的にドイツ語ができないと相手にされない、というのが住み始めて感じた私の印象です。

 

 

もちろんベルリンは非常に国際的な都市で、英語はだいたいどこでも通じます。

誰かと個と個で向き合って話をする分には問題はありません。

しかし、オフィシャルな場所では当然ドイツ語です。(観光客向けには英語が用意されていたり、大学では英語のプログラムもあるようですが、それは除外します。)

大勢の人が集まっている場所では説明は当然ドイツ語です。だってそれがマジョリティだから。

 

だから、自分がやってみたいと思っていたボランティアやインターンシップも、ドイツ語ができないとやはり相手にしてもらえない。

知り合いのツテでこっちに来てCVを福祉関係の職場に送ってもらいましたが、その時点で英語しかできない状態だったので、返事はひとつも返ってきませんでした。

(私のCVの書き方が悪かった可能性も大いにありますが)

 

やってみたいことがあっても、あ、ドイツ語…となることが多くて、私はすっかり怖気づくようになってしまいました。

 

 

こっちに来て、出会ったとある日本人の方に、最近多いんですよねドイツ語勉強せずに来てどうにかなると思ってる人、、、ってため息交じりに言われた経験があります。

(あははーそうなんですねーすいませーんと愛想笑いで返しながらも、「That's not your business, f*ckin bitch!!」と心の中で言い返したのは言うまでもないです笑 おっと、口が滑りました、失敬)

 

インターネットを介して様々なサービスが発達し、世界がボーダレスにどんどん近づいていき、また情報も簡単に手に入るようになり、たった10年前と比べても世界に飛び出すハードルが本当に低くなった結果なのだと思います。

そんな中で、いろんな人にチャンスが生まれたのはすごくいいことだし、たとえ言葉がままならない状態で来たとしても、ずっと準備に時間をかけてチャンスを逃す事に比べたらまず来る事自体の方が大切だと思うので、上記のような事は言われる筋合いは誰にもないと私は心から思っています。

(とは言えもちろん準備も大切です!!じゃないと来たものの後ですごい苦労も時間もお金もかかることになります)

 

 

来てみて、あららこれはいかんと気付いて、そこから頑張ればいいだけ。どれだけどんなペースで頑張るか、誰にも指図する権利はない。

だって、自分の国を飛び出してきたそれぞれの人にそれぞれのバックグラウンドがあって、やってきた国でどんなふうにやっていくのかは、その人次第。

死ぬ気で頑張りたい人は死ぬ気でやればいい。のんびり楽しみたい人はのんびりとことん楽しめば良い。

辛いことがあってとりあえず外国に安住の地を求めて逃げてきた人は、自分の心が癒されて力がまた湧いてくるまで、時間をかけてあげたらいい。

人生それぞれです。

言語に限らず、何かに向き合うって、そういうスタンスで良いと思っています。

 

 

少し話が逸れました。(「逸れました」の「逸」ってドイツの漢字表記の独逸に使われてる漢字とおんなじじゃん!気付いてちょっと感動)

 

とは、言え!!

 

 

やっぱり、外国に来たら、郷に従うのが最低限のルール。

生活に根付いてる言葉を使わないと色々齟齬が出てちょいちょいストレスフル。

しかしそんな中で、土壇場でぱっと頭に浮かんだドイツ語を口にすることで相手の対応が変わったり、なけなしのドイツ語必死に使ったら意外と事がスムーズに済んだという経験をこっちに来てから何度も体験しています。

それに、この状況でやはりドイツ語を勉強しないって、ちょっともったいなさすぎますよね!

 

 

そりゃ自分の母国語や英語が使えれば、物事はスムーズに進みます。

でも、言葉が分からなくて感じる不自由さを体験するのも、また醍醐味のひとつなんだって、

今になって、当時ワーホリの行先を決めた自分の思いを思い出しました。

それが、ワーキングホリデーっていう緩い枠組みの中で、外国人としてこの国で許されている事のひとつでもあるんだと思います。

 

 

 

というわけで、ベルリンに来て以来、自分のやりたかった当初の目的が成されずに食傷気味になっていましたが、意を決してドイツ語を勉強しようと心に決めたわけであります!

 

んで、意を決して、学校探し~と思ったんですが、

わたくし今経済的にちょい厳しく、学校に行くとなると安くても月200ユーロ前後はかかる…

 

 

うーん…

 

却下!!!(決意したばっかなのに早!)

 

 

A1レベルのためにお金払って学校行く気がどうしてもしなくって、

ひとまず初めは学校に行かずに自力で勉強することに決めました。

んでどうにもならないと思った時に学校に行くことにして、それまで自分の手持ちの手段でやり切ってみることにしました。 

ぜっっったいA1レベル超え自力でやってやる!!!!!

 

 

その詳細、もしくは私が日本にいた時点でやっていたドイツ語の勉強の話はまた次回に書きます。

 

チュース!!!